神秘内容 Loading...

           10. more  than  +名词。译作:非……所能……。 (来源:www.EnglishCN.com)

           More  than  words  can  describe.

           (非语言所能形容。)

            11.隐型否定比较句

            (1).too……。译作: 太……(必须)……。

            Three  years  are  too  long. I  doesn’t  want  to  be  a  postgraduate.

          (三年时间太长了,我不想读研究生。)

            (2). too……to。译作:过于……,以至于不……。

          You  are  too  young  to  go  to  school.

         (你太小了还不能上学。)

           (3).none  too,  not  over-(构成合成形容词)。译作:并不太……。

          None  too  disappointed.

         (并不失望)

          not  over-hopeful  about it.

         (不抱希望)

          五.选择性比较结构

           1.  had  better/best。译作:最好……,还是……的好。

           You’d better look  before  you  leap.(你最好三思后行。)

            2.  would  rather……  than。译作:与其……,不如……;宁……,不……。

          Would  rather  break  than  bend.(宁为玉碎,不为瓦全)

         3. better  to …… rather  than。译作:不如……。

          Better  to  have  a  bird  in  hand than  the  ten  in  the  air.(十鸟在走,不如一鸟在手。)

          4. prefer to …… rather  than。译作:宁……,不……。

          Prefer to die  rather  than  surrender.(宁死不屈)

           5. prefer ……to(above, before) 。译作:宁……,不……。。

         Prefer  death  than  surrender.(宁死不屈)   (编辑:赵露)

    (本文作者艾临,山东工会干部学院英语副教授 )

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·翻译技巧:书名的翻译
·中餐馆菜单翻译技巧
·科技术语的译法
·专家谈英译汉技巧
·文学翻译是一门独特的艺术
·如何应试英语翻译
·翻译论文:重新认识翻译理论的作用
·沟通文化差异,巧妙对译汉英习语
·翻译技巧与诀窍 Translation tips & tricks
·翻译过程的方向

共5页: 上一页 [1] [2] [3] [4] 5 下一页
上一篇:非英语留学人数增幅明显  
下一篇:英语笑话中英对照
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]