神秘内容 Loading...
give me a hand 帮我一下忙 foot the bill 付账的意思 blow out 指规模很大的聚会;或者指汽车的轮胎炸了 lock, stock and barrel 全部的意思 hook, line and sinker 全部的意思,可是它还带有受骗的意思 Greasy spoon 指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆 potluck 有什么就要什么;或者是美国一种经常举行的聚会形式,在某一个人,或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。 It goes in one ear and out the other. 左耳朵进,右耳朵出 to play by ear 到时候再看着办 doggy bag 指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋 sunny side up 是要荷包蛋只煎一面 over easy 是荷包蛋两面都煎一下 in hot water 指面临严重困难 to throw cold water on something 泼冷水 to hold water 按字面解释当然可以说是“不让水漏出来”;另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。 water off a duck's back 毫无作用 it makes my mouth water 让我流口水 to be led by the nose 被别人牵着鼻子走 under your nose 没有看到就在自己身边的东西 to pull your socks up 振作起来 to knock your socks off 令人感到吃惊的意思 poker face 脸上没有表情,不露声色的意思 close to your vest 指谨慎小心,保守秘密 The shoe is on the other foot 指情况完全不同的意思 To work hand in glove 密切合作的意思 Follow your nose 可以指“一直走”,也可以解释为随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方 (来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com) Pay through the nose 是付出很高价钱的意思 To keep an ear to the ground 保持高度警觉 Up to one's ears 指很忙,或者是完全介入某件事的意思 Sweeten the pot 为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件 The cards are stacked against you 你处于很不利的情况下,成功的机会很少 To fly off the handle 发脾气,发火的意思 To bark up the wrong tree 指找错了门或错怪了人 Right on the beam 一个人做某件事做得很对 To fly by the seat of his pants 来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识 To keep one's shirt on 指不要紧张,或者是不要在不了解清楚情况的时候就发火 To lose one's shirt 指是失去一切的意思 A stuffed shirt 指那些爱摆架子,表现得神气十足的人 To give you the shirt off his back 指尽自己的力量帮助别人 To bail out 指跳伞,或解救困难 Nose dive 急剧下降,或一落千丈 Up in arms 指起来进行武装斗争,或者非常愤怒,准备打架 At arm's length 和某人保持一定距离的意思 To shake a leg 指赶快动作的意思 To pull one's leg 指和别人开玩笑 To twist someone's arm 强迫某人做你要他做的事 To charge someone an arm and a leg 指要价太高 |
|
|
|
|
|
|