神秘内容 Loading...

to hold water

water off a duck's back (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com)

it makes my mouth water

   to hold water 按字面解释当然可以说是'不让水漏出来'。但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。美国人经常说:'That excuse simply doesn't hold water.'意思是:那个借口根本站不住脚。我们来举个例子:

   例句:The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder. But his story didn't hold water after three different witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime.这个被控告的人说,发生谋杀案的那天晚上他出门去了,不在当地。但是,有三个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从案发地点逃跑。因此,他说事发当天他不在当地的说法根本是靠不住的。

   另外一个和water这个词有关的习惯用语是water off a duck's back。

   鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back 是指毫无作用。就像下面这句所说的:

   例句:I keep telling my friend it's foolish to gamble all his pay, but it's like water off a duck's back.我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的工资都用在赌博上。可是,我的话对他全然不起作用。

   另外一个例子是:The doctors tell us it's dangerous to smoke, but such good advice rolls off some people like water off a duck's back.医生告诫我们抽烟对身体是有害的。可是,这种忠告对于有些人来说就像耳旁风一样,毫无作用。

   水对人的身体来说是非常重要的。可是,在英语里,这些和water有关的成语都含贬意,好像有点奇怪。不过,至少有一个和water有关的习惯用语是让人高兴的。那就是:to make my mouth water。顾名思义,这个说法的意思是'让我流口水'。

   例句:The roast duck that restaurant serves is my favorite dish. Every time I think about it, it makes my mouth water. 我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。每当我想起它就会流口水。

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·来自纽约城的时髦俚语

上一篇:动物谚语集锦  
下一篇:美式习惯用语汇集
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]