神秘内容 Loading...
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to
ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael
正在图书馆里做功课,李华来找他。 (来源:老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)
L: 嗨,Michael,
功课做得怎么样了?
M: I can't think. It's too
noisy. Let's ditch this place.
L:
你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this
place,什么意思呀?
M: Ditch! To ditch means to
quickly leave a place you no longer want to be.
L: 噢,to ditch
就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch
这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch
是同一个字?
M: Yes, it is. Same word, same
spelling, but a different meaning.
L:
原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael,
再举个例子给我听,好吗?
M: If we want to get away from
someone you could say, "Let's ditch him," which means to leave
someone behind.
L: 你的意思是 to ditch
不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary
一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary
打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
M: That's correct.
L:
要是你干活干腻了,不想干了,那该说。。。
M: To ditch work.
L: 不想去开会。。。
M: To ditch the meeting. You
can also say: to ditch the concert.
L:
我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
M: To ditch my friend. Hey, can
we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
L: 好,咖啡馆到了。
M: Yep, here's the coffee shop.
Li Hua, what do you want, my treat this time.
L: 你请我啊?
那太好了。我要一杯咖啡就行了。
M: Sounds good. Two coffees
please. Here's your coffee, Li Hua.
L: Thanks!
M: No problem. Oh, so hot! Be
careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
L:
对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说:
" It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗?
你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
M: Hit the spot means to
satisfy one's need. I really needed some coffee earlier so it really hit the
spot.
L: 原来hit the spot
就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit
the spot 是哪三个字组成的?
M: Hit-the-spot. For example,
if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the
spot."
L:
中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
M: A hot bath would hit the
spot.
L:
吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
M: A burger would hit the spot.
Let's go, I'm hungry.
L: 好家伙,
喝了咖啡,又肚子饿了,
要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now.
再见了!
M: Ok. Bye. 再见。
Michael
和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示
要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一
个不想再呆的地方。To hit the spot
是感到过隐,觉得很痛快。这次[流 行美语]就播讲到这里。下次节目再见。
|